TROBADA DE VOLUNTARIS DE L’ACCIÓ SOCIAL DE L’ESGLÉSIA AL PRAT.

Article republicat des de: Parròquies del Prat

Divendres 5 de maig, al centre cívic Sant Jordi-Ribera Baixa, va tenir lloc la trobada de voluntaris amb la participació de la gent de tots els àmbits de l’acció social de l’Església al Prat. Hi ven intervenir sor Lucia Caram, religiosa dominica i el cor Blue Paw gospel que assagen setmanalment a la sala sant Pau.

Gràcies a tothom que ha fet possible aquesta trobada.

25 26 27 28

 

29

Aparaulats, el joc que causa furor (entre els periodistes)

Article republicat des de: Un bloc... qualsevol » Scrabble

Al final hauré de reviscolar aquest bloc. Ahir vaig sortir al TN vespre, com diria aquell, ja em puc morir, només queda que m’entrevistin de la CNN. El motiu? el de sempre d’aquests dies, l’Aparaulats, l’aplicació que causa furor (entre els periodistes).

Certament, l’Aparaulats és un èxit, i que es trobi disponible en català un fet notori. Però crec que els periodistes li donen massa importància. Fa anys que existeix l’escrable en català, i des del 2009 es pot jugar per internet.  L’Aparaulats li ha donat una dimensió social al món digital, però la moda passarà, igual que amb el Farmville.

En totes les entrevistes que m’han fet, els periodistes sempre demanen que em sembla que la gent d’Etermax faci diners amb la meva feina i jo no en vegi ni cinc. Se sorprenen que em sembli bé i que hagi fet el DANOSC “per amor a l’art”. El motiu és simple. El DANOSC és codi lliure, i si jo no veig ni cinc és perquè no he sigut capaç de desenvolupar una aplicació amb l’èxit de l’Aparaulats. Etermax ha agafat el DANOSC com podria haver agafat qualsevol altra llista de paraules, per tant, la meva contribució no és imprescindible.

Per altra banda, sembla que els periodistes no acaben de comprendre l’abast i dimensió del voluntariat informàtic català. La gran tasca realitzada pels centenars de voluntaris, que tradueixen programari lliure com Ubuntu, Firefox, LibreOffice, KDE, Gnome i el GIMP; o privatiu, com el CCleaner, Irfanview, TotalCommander, IZarc. Només he citat uns pocs, no puc enumerar-los tots. I no només tasques de traducció, també en tasques d’internacionalització. Expliquem això una mica. De vegades, en traduir, es detecta que el programa, o sistema operatiu, requereix una funcionalitat que no existeix, i cal implementar-la. Una vegada implementada, aquesta funcionalitat esdevé útil per a altres llengües.

En comparació a la feina feta per tots el voluntaris catalans, el DANOSC és una gota d’aigua a l’oceà, i la repercussió que està tenint als mitjans és desproporcionada. Em fa il·lusió, és clar, però penso en tota la gent darrere del Corrector de Softcatalà, i en tots els voluntaris que tradueixen programari lliure, i em sembla injust. Els hi hauríem de fer un monument.